День/вечер добрый. Перейду к делу. Локализацией занимались явно люди не владеющие русским языком. Ниже примеры, из-за которых локализация нуждается в массовой проверке, переработке и дальнейшем мониторинге, чтобы подобного впредь не случалось. Ибо подобное убивает атмосферность и раставляет задуматься о гендерной принадлежности НПС.
СМЕНА ПОЛА ПЕРСОНАЖЕЙ
"Я так и знал"
"За что я заплатил?"
"Я бы покинул это место"
"Оджи, оставил записку". Кстати, Оджи, и есть дочь. Вся сюжетка крутится вокруг этого.
"Всемогущий Эллиан". Тут, главную богиню, про которую жужжат на каждом углу окрестили мужиком.
"Я слышал"
"Я слышал". "Орден Дельп". Т.е. тут аж 2 косяка.
" У меня мозгов больше, чем у Рафины Яза". Тут просто дичь. Яз- маленькая Шай в корсете с лифчиком (если его можно так назвать) и женских штанишках. Это девочка, но на протяжении всей игры ее называют в мужском роде, да и она о себе так говорит. Но тут побили все рекорды. Речь идет про какую-то Рафину Яз. Кстати, Рафин стоит рядом и это гном. Женщина- археолог тоже любит говорить о себе в мужском роде. На протяжении всей игры.
Нет, Яз и правда девочка. Озвучка и диалоги в синематиках говорят об этом. "Я вас видела"
ТУТ ВООБЩЕ ПОЗОР, ВЕСЬ КВЕСТ СТАРЫЙ ОЛЕНЬ ГОВОРИЛ О СЕБЕ В ЖЕНСКОМ РОДЕ. такое себе, скажу я вам. Там же серьезная история любви и смерти, как это можно воспринимать серьезно?
Не буду приводить весь диалог, он весь заскринен и весь такой кривой.
Даже Дух говорит о НЁМ в женском роде. "Жрец безвольна". А что не жрица тогда уж?
ОШИБКИ В НАЗВАНИИ ОСНОВНЫХ ЗОН ИГРЫ
У вас личная неприязнь к Серендии? За что вы так с ней?
Тут у нас Серидия.
Тут у нас Серентия.
СКЛОНЕНИЯ И ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОШИБКИ.
"Новые желание"
"Кто вы, чобы защищать нас?"
"...доказать, что вав не поработила тьма"
"после нападения меня ушел из флота". Шта? Этот ивент шел второй год, его диалоги в этом же виде ходят по сети в гайдах второй год. Неужели никто даже не подумал, что он говорит, как узбек? Давайте я помогу: "После нападения на меня, я ушел из флота и никому не говорил"
Из той же оперы из того же ивента. Эссенция леса или как-то так.
"этот ребенок самим лесом"
"работая на нее, ты ее хватишь проблем"
"Несмотря на их размеры, их вооружают будто эти флагманы"
"вечерные ветра"
"торллей"
Я считаю, что это неуважение к игрокам. Не все бездумно прокликивает диалоги, есть те, кто вдумчиво читает.
А может эти НПЦ трансвеститы или транссексуалы, а РА просто хочет "быть в струе" всего того, что захлестнуло Европу и Америку? И да, толерантнее надо быть))))))
На этой темной полосе с текстом, которая открывается при диалоге с нип, нужно нажать SHIFT + ПКМ и предложить свой перевод. Все адекватные так и делают, а не скринят сюда. Тут никто читать не будет. А нажав SHIFT + ПКМ ты сразу увидишь список: предлагал кто-то изменить перевод и каким образом. Тогда ты можешь прочитать предложенные игроками переводы и выбрать из них, как бы лайкнув тот, который считаешь более правильным. Либо, если их нет, то предложить свой.
Если у Вас возникли дополнительные вопросы, пожалуйста, обратитесь в Службу поддержки.
А по делу. Если есть функция "Предложить перевод", то почему она такая неочевидная? Не проще ли сделать в углу указатель? А если ты уже промотал эти диалоги, как ты можешь предложить перевод к подобным диалогам?
лайки помогают апнуть тему, чем больше лайков, даже самолайков, тем выше тема, тем быстрее она попадает из раздела "новое" в раздел "мнение". так что я не вижу ничего плохого, если бы авторы своих тем ставили себе самолайки под каждый коментарием, если тема для них действительно важна. Мне тоже не нравиться кривые переводы. особенно мне не нравиться то, что натворили с Пристанищами. Например пристанище Кэроба, им должен управлять Кэроб -это реальный нип в игре со своим прошлым сюжетным, а его не так давно переименовали в Хирагу.. И хочешь ты купить талон в пристанище к Керобу, а покупаешь в Хирагу, тогда там будет кероб. Или пристанище Меркес. Меркес вообще ключевой нип - именно ее любил Сверин из пристанища Сверина, а она упекла его в тюрьму Пиллап и теперь он там скрывается вместе со своим другой Каялом Нессером, множественные квесты. А придешь в пристанище к Меркес и увидишь, что там ее тоже переименовали в какое то странное имя. Кому это надо, зачем? зачем было сделано это откровенное вредительство, которого раньше не было, но это сделали намеренно
тут помимо диалогов текст знаний может отличаться, заголовок один, в описании другое, в ингридиентах третье.
Вот и приходится идти на какой-нить bddatabase. net/ru чтобы посмотреть нормальный рецепт
Да всё норм, счас сделайте за нас перевод, скоро напишите за нас код, деньги вы уже нам (типа разрабам) платите. Чем дальше тем хуже отношение и качество работ ибо платить хочется за работу меньше, а прибыль хочется больше.
На этой темной полосе с текстом, которая открывается при диалоге с нип, нужно нажать SHIFT + ПКМ и предложить свой перевод. Все адекватные так и делают, а не скринят сюда. Тут никто читать не будет. А нажав SHIFT + ПКМ ты сразу увидишь список: предлагал кто-то изменить перевод и каким образом. Тогда ты можешь прочитать предложенные игроками переводы и выбрать из них, как бы лайкнув тот, который считаешь более правильным. Либо, если их нет, то предложить свой.
Йо, где теперь после реворка интерфейса "черная полоса"? Или мой вопрос спустя 2 года так же "неадекватен"?
Йо, где теперь после реворка интерфейса "черная полоса"? Или мой вопрос спустя 2 года так же "неадекватен"?
Я понимаю, что попробовать самому(ой) религия не позволяет наверное, но функция "изменить перевод" все так же доступна. Наводишь на текст/между двумя строками текста (видишь как твой курсор мыши изменился на руку с пальцем, жмакаешь все тот же шифт+пкм и вуаля).
За вашу адекватность судить не берусь, но на форуме всем пофиг на ваши потуги. Не нравится править через шифт+пкм? Велком в поддержку со скринами косяков.
То что функция не ясная и мало кто додумается жмякнуть по тексту я согласен.
И все же.. Зачем некрофилить то?
О, подсказку о возможности отправить свою версию перевода убрали, я думал, убрали и саму отправку. Спасибочки за напоминание. Частенько можно видеть в тексте "ты сделал" или что-то типа того, но это не очень хорошо выглядит, если обращаются к персонажу женского пола, универсальное "вы сделали" будет куда лучше. Надо будет попробовать эту возможность...
Я понимаю, что попробовать самому(ой) религия не позволяет наверное, но функция "изменить перевод" все так же доступна. Наводишь на текст/между двумя строками текста (видишь как твой курсор мыши изменился на руку с пальцем, жмакаешь все тот же шифт+пкм и вуаля).
За вашу адекватность судить не берусь, но на форуме всем пофиг на ваши потуги. Не нравится править через шифт+пкм? Велком в поддержку со скринами косяков.
То что функция не ясная и мало кто додумается жмякнуть по тексту я согласен.
И все же.. Зачем некрофилить то?
Я так понимаю, общаться адекватно и без грубости религия не позволяет или же в вашем колхозе деликатному общению не научены. Так и быть, войду в положение, зла не держу, ибо воспитание зачастую зависит не от нас, а от наших близких.
Я так понимаю, общаться адекватно и без грубости религия не позволяет или же в вашем колхозе деликатному общению не научены. Так и быть, войду в положение, зла не держу, ибо воспитание зачастую зависит не от нас, а от наших близких.
Да, она самая, не могу сдержанно говорить, когда человек за столько лет не понял, что на форуме на идеи всем наплевать, так же ленив и не может проверить функцию в игре еще раз (хотя вам даже написали как это делть ранее, всегда можно потыкать по тексту комбинацией клавиш). Но обязательно должен(на) некрофильнуть чувака, который писал в 2019 году, зная что на этом форуме уведомления не приходят, и что человек даже не увидит вашего ответа, вам плевать, вы либо тупы, либо неадекватны.
За сим откланяюсь из тем неадекватного лучника, который игнорирует тот факт, что ниже я расписал все для вас, даже дал совет по поводу исправлений. Но лучше же создать темку на форуме, налутать классов и быть удовлетворенным(ой), да?)
-
0Тема удалена12/09/20190 869Lv.61 ЖанЛайонель12/09/2019
-
2ТЕМА: БАГИ И ИГРОВЫЕ ОШИБКИ.12/09/20199 1.1KLv.61 ЖанЛайонель12/09/2019
-
25Локализация игры нуждается в массовой переработке!12/09/201912 1.7KLv.61 ЖанЛайонель12/09/2019
-
35Аукцион. Прозрачная торговля.12/09/20199 1.4KLv.62 ЖанЛайонель12/09/2019
-
0Навык Гильдии + мастерство11/09/20190 993Lv.60 МиуМиуПиу11/09/2019